「寧波地下鉄の桜花公園駅の英語名『Sakura Park』は誤訳?これ日本語だよね?」という記事が中国版InstagramのREDに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
Sponsored Link
[記事]
寧波地下鉄の桜花公園駅の英語名『Sakura Park』は誤訳?これ日本語だよね?
(訳者注:浙江省寧波市鄞州区にある寧波地下鉄の桜花公園駅です。1号線と3号線の乗換駅で、市の中心部に近い場所にあります)
記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/65f17df3000000001203f10a
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 寧波さん
誤訳ではない。ここは日中友好公園で桜は全部日本から贈られたものだからこの英語名で正しい。ちなみに寧波市はお返しに獅子の石像を送った [2300 Good]
■ 黒龍江さん
なぜ獅子の石像
■ 別の寧波さん
獅子の石像に勝る贈り物があるか?足りないならもう一つ送ろうか? [975 Good]
■ 最初の寧波さん
日本の長岡京市が桜をくれたときに寧波は獅子の石像を贈った。イギリスのノッティンガム市がロビンフッドの彫像をくれたときも寧波は獅子の石像を贈った。ドイツのアーヘン市が馬の彫刻をくれたときも寧波は獅子の石像を贈った。これから誰に何をもらっても寧波は獅子の石像を贈り続けるさ [99 Good]
(訳者注:浙江省寧波市と京都府長岡京市は友好都市で、長岡京市が桜を贈ってできたのがこちらの桜花公園です。そのため桜花公園の正式な英語名は「Sakura Park」で、最寄り駅である桜花公園駅の英語名も「Sakura Park」となっているようです。寧波市から長岡京市に贈られた獅子の石像は勝竜寺城公園にあります)
■ アメリカ在住さん
ニューヨークもSakura Parkだよ [204 Good]
■ 別のアメリカ在住さん
ここは日系人が桜をプレゼントした公園だからな。中国人が桜を沢山プレゼントしたらYinhua Parkになるかもしれないぞ [250 Good]
(訳者注:桜の中国語は「櫻花(Yinhua)」です)
■ 寧波さん
この駅のせいで桜の英訳をSakuraだとずっと思ってた [379 Good]
■ 湖北さん
Cherry Blossomだね。欧米人がSakuraというと、桜ではなく日本っぽい何かを示すことが多い [421 Good]
■ アメリカ在住さん
寧波は長岡京市と島根県の益田市と友好都市関係を結んでいる。この公園の桜は長岡京市がくれたもので、月湖には益田市がくれた記念碑がある [727 Good]
■ フランス在住さん
コメント欄を読んでSakura Parkにした理由は理解できたけど、桜の英訳はCherry Blossomなのだから、駅名はやっぱりCherry Blossomにするべきでは? [112 Good]
■ 天津さん
中国に桜を植えるべきではない!
■ 江蘇さん
安直だねぇ。自国の文化に自信が無さすぎ。日本人は桜が大好きで世界中に広めたけど、桜の起源が日本という訳ではない。日本人が好きなものを全て中国から排除する気か? [69 Good]
■ アメリカ在住さん
Cherry Blossomはただの木の花の名前で、Sakuraという名前にはその花を鑑賞するという意味が含まれているように感じる。だからSakuraの方が適切だと思う [24 Good]
■ 上海さん
北京地下鉄の英語名命名規則に則ると「Yinhua Gongyuan Zhan」 [5 Good]
(訳者注:「桜花公園駅(樱花公园站)」をピンイン表記にしただけです)
■ 浙江さん
愛国心とはパンツのようなもの。みんな必ず履いてはいるが、頭にかぶるとちょっとおかしい人と思われる [12 Good]
■ 広東さん
Sakura Koenではないのね [13 Good]
■ 広州さん
Cherry BlossomよりもSakuraの方がきれいな感じがするから私はこれでいいと思う。いい名前だね! [5 Good]
コメント
韓国じゃ絶対にあり得ない命名だなww😆。
この↓マインドを持っている人がいるかいないかが両国の違いかな。
■ 江蘇さん
安直だねぇ。自国の文化に自信が無さすぎ
>中国に桜を植えるべきではない!
中国にも桜は自生しているし、梅や桃を愛でる文化があっただろ。他国の文化をどうこうする前に、お前らの文化を大切にしろよ。他のコメントが比較的落ち着いているから、こういう連中ばかりじゃないんだろうけどさ。
言葉は乱暴だけど、優しいな。
一応、桜の原産地はヒマラヤらしいからな。
> 獅子の石像に勝る贈り物があるか?足りないならもう一つ送ろうか?
贈るんなら皇帝の証、龍を贈れよw
さすが中国だな。
韓国の親分だけど、多人数のせいか良識ある意見も多い。
> 愛国心とはパンツのようなもの。みんな必ず履いてはいるが、頭にかぶるとちょっとおかしい人と思われる
この例えはひねりが効いてて思わず唸ったわ。
寧波は何か獅子像と歴史的な深い繋がりがあるのか、単に好きなのか?
獅子像しかないなら、もう一個おくれ。
日本も桜大好きで世界各地に送りまくってるし
寧波市も続ければ「獅子像といえば寧波!」と言われる日がきっと来るさ
池で口から水を吹くバージョンはあるか?
寿司なんて送ってないのに
外国人のイメージする日本の食べ物=寿司な件
第一印象とインパクトじゃね?
30年前の外国人「生魚を食べるなんて日本人はイカれてる」
って第一印象から、健康ブームで「(肉よりも)魚はヘルシー!」って評価が高くなったから外国人が寿司を評価するようになった
一般的にライオン=アフリカのサバンナなんだから、中国と獅子が結びつかないと思うわ
龍の像を送るべきだった
捕鯨の件も関係してると思うね。
クジラ擁護が哺乳類まで拡張されて屠殺場の音声や映像を広めて牛、豚の食用もターゲットになった。
過激派は主張だけじゃなくて攻撃的。
それに影響を受けた人達、トラブルを避けたい人達が魚へシフト。
桜だけだと中国じゃ通用しないのかね
桜花は特攻機の名前と知ったらどういう反応になるだろう
桜は桜の木、桜花は桜の花を指すと考えていいよ。
獅子の石像を送り続ける寧波市にわろた
パンツの例えは思わず納得してしまったw
> 愛国心とはパンツのようなもの。みんな必ず履いてはいるが、頭にかぶるとちょっとおかしい人と思われる
これは機知に富んだコメやな。拍手するしかないわ。
寧波と獅子像の関係はたぶん、まだ明州という名前だった北宋時代にまでさかのぼる。宋の南遷後、1194年に慶元府と改称されるが、その直後の1196年に造られたのが、奈良の東大寺南大門にある石造獅子像。寧波産の石を使って、南宋の石匠が(日本で)彫ったものだとされている。
まあ「寧波の獅子」は、言ってみれば「信楽の狸」みたいなものなんじゃないかw
寧波の獅子の石像とはうどん県のうどんのようなものかもしれない
>愛国心とはパンツのようなもの。みんな必ず履いてはいるが、頭にかぶるとちょっとおかしい人と思われる
李白や杜甫を産んだ国だと納得してしまうくらい、すばらしい名言だと思う
関係ないけど中国って筆文字の行書体フォント使うの好きだよね
縦書きの文化ほとんどなくなってるくせに
>獅子の石像に勝る贈り物があるか?足りないならもう一つ送ろうか?
いいねw
実際2個あったら駒獅子飾りにできるじゃん。
「あ」と「ん」でデザインを変えて欲しい
桜は昔は山桜と言うように山に自生する野生種しか無かった。ソメイヨシノを平地に大量に植える文化は意外と歴史浅いのよ~
ソメイヨシノはハイブリッドの園芸種だから自生はできない。
今あるのは一つの木から出来たクローンだから、同時に寿命を迎える懸念がある。
コメント欄を読んでSakura Parkにした理由は理解できたけど、桜の英訳はCherry Blossomなのだから、駅名はやっぱりCherry Blossomにするべきでは? [112 Good]
理解できてないやん
英語圏でsakuraはcherry blossomよりも感情的でJapan、hanamiを連想させる言葉として認知され始めている。そういう知識があるかないかの違いだろうね。
>愛国心とはパンツのようなもの。みんな必ず履いてはいるが、頭にかぶるとちょっとおかしい人と思われる
中国人ってやっぱすげえわ、普通に感心したわ
桜が付く駅といえば、大阪の住宅地の中にある、面白い店に連れてってもらった事があったわ。
なんでも昔、有名な牛丼屋が入っていたのと同じビルだと後に知ったけど。
パンツは歴史に残る名言だ。
中国、パンツといえばケツ割れパンツ。そこまでをセットで覚えておこう。
中国は共産党さえ居なければ最も旅行に行きたい国なのになあ
でも昔行きたかった綿花の降る北京や迷路の様な伝統的な集落ももう無くなってしまって悲しい…
ただ経済が悪化したお陰でこれ以上馬鹿げた開発が無くなりそうなのは救いだわ
パンツの言い回しちょっと前からweiboで話題になってたやつか
すげーしっくりくるから大流行してるな
獅子の像思いのほか立派じゃないか流石は中国
他国に送り付けても喜ばれるだろう