「私が日本語を話しても、なぜ日本人は私が外国人だと気づくのか、理由が分かった気がする」という記事が中国版InstagramのREDに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
Sponsored Link
[記事]
日本在住。
私が日本語を話しても、なぜ日本人は私が外国人だと気づくのか、理由が分かった気がする。
とあるブロガーのショートビデオを見てた。
そのブロガーは、自分が日本語を自然な感じで話すとどうしても中国語っぽくなると言っていた。
中国人が自然に話すと中国語っぽくなるのは当然のこと。
日本人っぽく日本語を話すためには、日本人になりきって中国人としては不自然な話し方をしなければならない。
という当たり前のことに今日気が付いた。
でも、一体どうすればよいのだろう・・・
記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/65cadf2c000000000c007b4e
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 在日中国さん
日本在住。たこ焼きを買いに行ったときに個数を聞かれたので「6個」と日本語で伝えたら「中国人?」と言われた。手の形が中国人だったらしい [611 Good]
■ 別の在日中国さん
日本人は6以上の数字を手で示すときは両手を使うことを日本に来て初めて知った [253 Good]
(訳者注:中国人の数の数え方です)
■ 在日中国さん
日本人は口調と言葉遣いから外国人を判別できる。そして相手の日本語能力と自身の英語能力を比較し、後者が上回っていると判断したら勝手に英語に切り替える。ちなみにこの傾向は東京でよく見られる。東京人は自身の英語力に過度の自信を持ち、相手の日本語力を過度に心配しているような気がしてならない [175 Good]
■ 在日中国さん
いくら日本語が上手になったとはいえ、ネイティブのレベルに達するのはかなり大変。そしてネイティブレベルに達しても、本物のネイティブとはやっぱり違う [113 Good]
■ 在日中国さん
日本に来て20年だけど、一言話すだけで日本人ではないとすぐにバレる。小学校低学年で日本に来たおいはほとんどバレないが、家では完全な中国語を話しているせいか、バレるときはすぐにバレるらしい [41 Good]
■ 広西さん
日本で買い物したときに「いつつ」と言ったのに「five?」と返されたことがある
■ オーストラリア在住さん
発音が違ったんだろうね
■ 在日中国さん
「こちらをいつつでよろしいでしょうか?」が英語だと「five?」になる。ちなみに「大変申し訳ありません。当店は現金のみの取り扱いとなりクレジットカード、スマホ決済などは対応しておりません。大変恐れ入りますが現金でのお支払いをお願いしてよろしいでしょうか」を英訳すると「cash only」となる [20 Good]
■ 在日中国さん
3歳の息子は私よりも正しい日本語を話す [6 Good]
■ 在日中国さん
簡単な会話をするだけなら日本人と思われるけど、少し複雑な会話をすると外国人とバレる。どの程度の会話で外国人とバレるのか、なんとなく理解しだした [13 Good]
■ 在日中国さん
日本人と日本語が上手な外国人とでは、微妙な発音とイントネーションの違いがあるらしい。そして韓国人と中国人の話す日本語にも微妙な違いがあって、日本人にはそれがわかるらしい [7 Good]
■ 山東さん
中国人が話す日本語の特徴は、口を多く開けすぎ、声調をはっきりさせすぎ [9 Good]
■ 天津さん
どう頑張っても土着ネイティブに勝つのは不可能
■ 北京さん
我々が「ニーハオシェシェ」で外国人をすぐに見分けるのと一緒
■ 上海さん
日本語を話す中国人のことを日本人が中国人と思うことに何の問題が?中国人なんだから別にいいだろ
■ 在日中国さん
中国語を話す日本人や韓国人はすぐに見分けがつくのだから逆も然り
■ 在日中国さん
全く問題ない。私は覚えたての日本語で今日も日本人に話しかけてやるぜ!
コメント
中国人だとバレたくない理由があるのか?
馬鹿にされるからだろww
日本人に成りすまして何か悪巧みを考えていたが、中国人と「バレた」ので警戒され騙せなかった。
そりゃあ、イントネーションじゃあなくてピンインで喋ってればな
微妙に違うし
言語野は13歳までに完成されるのでそれ以降に言語の学習を始めても
ネイティブ並みに話すのは難しいと大学の授業で習った
とは言え、実際は大人になってから学習を始めてもネイティブと見まがうような人も
いるから、結局は努力とセンス(これが特に大事)なんだと思う
残酷だが言語は結局センス(才能)だな
20年以上日本で生活してるが微妙にイントネーション違う中国人と、
来日5年目にして完璧な発音でテレオペ業に就いた中国人の両方知人にいる
いつつはおそらくいちゅちゅって言ってるんだろう
すぐわかる
ありがとごじゃいます、とか
稀にめっちゃ上手い人とかいるけど着てるものとか刈り上げ具合でもわかる
>>3歳の息子は私よりも正しい日本語を話す
その息子さんは将来帰国したら日本人みたいな奴と言われそうだね
バレるバレないとか成りすます気満々やなw
華僑の三代目でも一瞬でわかるわ
目つき、表情、考え方、出来事に対する反応 すべてが違う
中韓どちらも流暢な日本語だと女性の方が外国人だと分かりにくい。
なんでだろう、声の大きさかなぁ?🤔
アーノルド・シュワルツェネッガーでもネイティブの発音が出来ないからハリウッドでシリアスな映画の主役にはなれなかったっていうし、どこの国でもそう
中国人とバレて問題があるのはスパイ活動でもやってるからだよ
「いつつください」は言いにくいし聞き取りにくいので使わない
正直中国人と韓国人は日本に来てほしくない
15円50銭にだ
中国人、韓国人、白人はそれぞれ発音に癖がある。カーテン閉めて顔見えなくてもわかる。
3月1日の日曜日、1時に待ち合わせ。日がたち、にち、ひ、び。1もつい、いち、はじめとかいろいろ違うからな。
中国人がいつつ、を発音するとイー(一声)、ツー(二声)、ツー(三声)と、妙な声調がついてくるので丸わかり。
しかし相撲部屋に入った外国人力士の多くが自然な日本語を話す謎。
中国人は字の理解から入ろうとする。漢字がある程度共通だからその方が早い。ひらがな表記を中国式発音に当てはめて行くとああなる。相撲部屋の外国人力士は文書ではなく日常生活の耳できく日本語を覚える。
どっぷり日本語に囲まれる生活をしているからか、イントネーションも完璧な人が多いね
それともモンゴル語が日本語の発音に近いんだろうか
英語話者よりイタリアやフィンランド人の話す日本語は自然に感じる
彼らは10代から日本に来てるからね
言葉は若ければ若いほど吸収がよい
日本人同士でも関西や東北なら分かるからなあ
そりゃ気にしても無理や
語尾にアルがついてりゃ、そりゃバレるだろ
そりゅ、どんなに日本語が上手く話せても
イントネーションは完璧ではないしね
香港に住んでいた経験があるのでわかるけど
どれだけ日本語が上手くてもイントネーションが完璧な人はいなかった
発音というか発声がそもそも違うからな
自分はだいぶ中韓ロシアアメリカ辺りは見分けられるようになった
最近は南米のどの国か東南アジアのどの国かを見分れるようになりたい
同じ日本人でもなんちゃって関西弁とか解るからな。
喋る前に既に見た目で中国人てわかることも多い(特に男)
>そして韓国人と中国人の話す日本語にも微妙な違いがあって、日本人にはそれがわかるらしい
いや結構難しいけどなそれは…
タ行の発音でなんとなく分かる
ウ列の母音がくどい。uというよりwuてな感じ。
「バレる・バレない」の話になるのは、いっぽうで、「日本人だと思って日本語で話しかけてくる日本人がいる=外見だけなら日本人とみなされることがある」ということがあるからだろ。
つまり「話さなければ中国人とは思われない」ことがある以上、そこから「話したとたんに認識される」「簡単な会話ならそのまま大丈夫」「このへんで『バレる』」「こういう場合は英語に切り替えられてしまう」というような「ケーススタディ」が発生するわけだ。
「15円50銭」って言ってみて?
「cash only」の日本語にワロタw
こんだけスラスラ言える人はもう日本語マスターと言って良いよなあ。
>日本語を話す中国人のことを日本人が中国人と思うことに何の問題が?中国人なんだから別にいいだろ
この中国人の言う通り
何が問題なのか
悪いことするつもりなのか、プライドが傷ついたのか知らんけど
中学の時だったか、ネイティブが読み上げた長文を耳コピで覚える授業があったな
文章でなくイントネーションとリズムを完コピして、聞いたそのままを口から出す
言語的に耳が良い人だけが、プロのモノマネ芸人と同じ理屈でネイティブレベルになれるんじゃないだろうか
耳の良さと聞き取った発声をそのまま発音できる口・舌・喉まわりの器用さが必要
…日本語でも英語でも中国語でも非ネイティブがネイティブのように話すには必要なこと
スパイにでもなるつもりか?
意味が通じてんなら別に問題ないじゃないか
大中華さまは品位を持ち合わせていないからすぐ日本人ではないと分かります。
中国人も朝鮮人も顔付き、仕草、イントネーション、物の考え方(捉え方)、価値観、全部違う。
日本生まれ日本育ちの在日中国人や朝鮮人ですら分かるわ。
流石に日本人との混血でクオーターとかになってくると分からんけど。
日本人にバレないよう混ざって何をする気だろう、と思うのは杞憂か。。。
スペイン人は日本語を学ぶと上手くしゃべるらしいけど、スペイン語の発音と関係あるんかな?
近所のスペイン人が日本に来てまだ3年目だというのに、ネイティブ並にしゃべれるようになってる
音だけで言えば、
スペイン語は日本語に似たところが多いよ。母音が5つ。子音も似てる。
日本人にとっても他の言語に比べれば真似しやすい方。当然、巻き舌とか違いはあるけど、ローマ字発音でも割と通じます。
何年在日してても無理じゃね?アグネスはずーと中国発音だよ。わざとかな?
中国発音を期待されてることがわかるときがあると言ったことがアル。
中国人韓国人ってアメリカやヨーロッパでも現地の人とは交流することなくて身内を呼び寄せてそこで固まったり民族内で村社会作る傾向あって、現地の人とは話さないからじゃない?
日本人やフィリピン人は現地で就職して現地の人と関わって現地の人と結婚するパターン多いけど
男は日本でも不潔なのが結構いるから分かりにくいけど(だから欧米でも中国人に間違えられていきなり暴行受けてコロされてる日本人男性が何人がいる)身嗜みや服装、髪型で中国人って分かることは結構ある
あと鹿児島産の自分は関西人と比べても顔があまりにも平たい人は中国人韓国人だろうなとは思ってる
会話の前にチンピラ歩きで察します
南と東のアジア人は顔じゃ日本人と見分けつかなくても
タ行が浮ついた発音になるからすぐわかる
ちいさい「つ」の発音が苦手見ただよね
北京語の人ってダ行が発音できないじゃん
言語はネイティブは絶対音感みたいなもんだからなその期間を過ぎたら無理やろ。文法は相対音感みたいなもん
読み書き聴きは時間をかければズレを修正できるけど、発音は意識してもなかなか直らないって聞くわ
おばちゃんが街中でサングラスしてたら
ほぼ中国人で間違いないw
言語の違いが大きいから中国語のネイティブはなまり残りやすいわな
ユーチューバーですごい自然な日本語を話す中国人いるけど、言語オタクって感じで徹底的に研究してる
あの域に一般人がいくのはなかなか厳しいと思うしそこまでする必要もないと思うけれど
外国人と気付かれて困る事でもあるのか?
中国人とは文化の根源が違うから、話さなくても挙動が違うからすぐに判別できる。
表面的には似ている部分があるのかもしれないが、元々が似て非なるものだ。
発音もそうだけど、外国人だと思われたのは「5枚」とか「5本」とかの方が適切な場面だったんじゃないかなあ?日本人なら子供でもなければ単位をつけるのが普通な場面で。
まあその上で韓国人でも日系米人でも無い、だめ押しが発音かと。
濁音を発音できず、小さい「っ」が抜けるとか、わかりやすい特徴があるからね
中華料理屋に入って、いらしゃいませ
と言われたら、中国人の店なんだなとわかる