「今度は逆に中国人にとって危険な看板が日本で見つかる」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
Sponsored Link
[記事]
今度は逆に中国人にとって危険な看板が日本で見つかる
[訳者注]
上の画像は中国のネットで数日前に話題となり、当サイトでも紹介した中国の看板です。
日本語以外は「危険。近づくな」です。
当サイトの記事はこちらです
下の看板は、上から順にこう書かれています。
日本語「飲めません」
英語 「飲めません」
英語 「神聖な水です。敬意をもって扱ってください」
中国語「神聖な水です。敬意をもって扱ってください」
記事引用元: https://weibo.com/2563288397/NeXqc0bSX
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
■ 上海さん
相互相殺 [359 Good]
■ 江蘇さん
△に!を付けて「危険はない」は流石にない [165 Good]
■ 湖南さん
真実を見出すためには3か国語の習得が必要 [51 Good]
■ 広東さん
多数決には2か国語では足りないな
■ 遼寧さん
記号も判断材料に入れれば2か国語で足りるかもしれない
■ 上海さん
抗日観光地 [73 Good]
■ 湖北さん
2枚目は神社の前にある手と口を洗うところかな。飲めはしないけど使用はできる [16 Good]
■ 吉林さん
2枚目の何が問題なのかわからない [9 Good]
■ 新疆さん
この水は飲めないと日英では書いてあるけど中国語では書いてなく、中国語ではただ「神聖な水だから敬意を持って使ってね」としか書かれていない
■ 江蘇さん
殴り合い [11 Good]
■ 在日中国さん
なにこれ楽しい
■ 陝西さん
1枚目の韓国語が敬語じゃない
■ 上海さん
新手のホラー
■ 広東さん
自分の視力と認知力を一瞬疑った
■ 山東さん
日本と中国ってそこまで仲が悪かったっけ?
■ 四川さん
絵はあってるけど言葉が間違ってる
■ 北京さん
2枚目は、中国語でこう書いておかないと中国人はここで子供の体を洗いかねない
■ 在日中国さん
英語の重要性がよくわかった。命を守るために英語を勉強しよう
コメント
外国語を記載する時には信頼出来るネイティブに確認してもらわんと危険だな
以前テレビで屑芸人が、外国に行った時に日本について訪ねられてわざと嘘を教えてやったと話して笑いを取ってたが、あれ本当にとんでもないし全く笑えん
そういう事もありうるので、外国人なら誰でもいいわけではない
危険だから危険っておしえてるんだろ、危険じゃない所にいちいち看板たてたら看板だらけになるだろ!日中友好だ。
行間が読めない人って本当にいるんだな
ネタじゃなくてこれ書いてるなら本当にやばい
中国人なら飲んでも大丈夫ってだけ
それよりそこで洗髪とかすんなよってのを伝えた方がいいってこと
まぁ聖水=尿とネタで訳されることもあるけどさ…
手水は口もゆすぐし飲んでも危険なほどじゃないでしょ
中国人なら神聖と聞いて危険が及ぶほど大量に飲むのかもしれないがw
中国人の認識では「やってはいけない事」以外は「何をやっても構わない」となるんだろう
北京さんの言う通り、神聖、敬意、の言葉がなければ
中国人は他の事をする可能性があるのは否めない
しかし仮に英語が全くわからないとして
漢字だけしかわからない場合、「飲」しかわからないんだよな
それで下に「神聖な水だから敬意を払い、、、」とある
これで日本人が目の前で手水を使うのをチラチラッと見て、「あ、そうか少し飲むのか!体にいいのか!」と思うかもしれんな
下手すりゃ顔洗ったり、口ゆすいだ水を、下ではなく手水鉢の中に吐きそうだし
絵を見て、コップに入れてはダメなのか?蛇口はないよ?みたいな
薬湯かなんかと考えて水筒に汲んだり、たとえば足が痛いからと足突っ込むかも知れない
中国人の概念で「神聖な水」というのがないからなあ
酒ならあるんだが
京都だったか、どっかのお寺で
屋根の上の高さから何本もの竹筒が出してあって、そこからちょろちょろ滴る水を本当なら手を伸ばして、コップに少し汲んで飲むらしいんだが、水を受ける下が池になってて鯉が泳いでる
で、中国人の団体客は池に裸足で入り、頭から修行僧のように水を浴びるそうな
>1枚目の韓国語が敬語じゃない
さすが中国人は韓国人の扱いをわきまえてるな…