「日本の動物園のマヌルネコの出勤風景が完全に朝の私」という記事が中国版ツイッターのWeiboに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。
[記事]
日本の動物園のマヌルネコの出勤風景が完全に朝の私
ポリーの出勤の様子を撮ってみました?
朝ごはんを持ってダッシュで放飼場に出ていきます???
ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ#那須どうぶつ王国#マヌルネコ #pallascat pic.twitter.com/uvoCXaKjjd— 那須どうぶつ王国 (@nakprstaff) April 11, 2022
記事引用元: https://weibo.com/2213526752/Lo5rnmBKQ
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
※ 当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
Sponsored Link
[adsense]
■ 江蘇さん
毎日朝ご飯を抱えて出勤する私 [57 Good]
■ 在日中国さん
出勤前にコンビニによる社畜 [41 Good]
■ 江西さん
マヌルネコってこういう動物だったんだ [24 Good]
■ 上海さん
パンをくわえて走る日本の女子高生 [17 Good]
■ 北京
タイムカードをダッシュで押すアルバイト [5 Good]
■ 湖南さん
一気呵成
(訳者注:一気呵成・・・一気にすべてをやり遂げることを表す中国の成語です)
■ 遼寧さん
完全に毎朝の俺
■ 河北さん
お仕事お疲れ様です
■ 吉林さん
早すぎて何が起こったのかよくわからなかった
■ 新疆さん
このネコに定時はあるのだろうか
■ 江蘇さん
仕事が楽しそうで何より
■ チベットさん
このネコ、食べ過ぎでちょっと太ってるんじゃね?猫ってこんなもの?
■ 河南さん
はやっ
■ 山東さん
遅れる遅れる!遅刻だ遅刻だ!
■ 北京さん
尊敬されるべき社畜
■ 上海さん
朝ご飯は職場で食べるんだね
■ 浙江さん
朝にこれだけ動けたら今日一日全く問題なし!今日も一日頑張ろう!!
コメント
一気呵成は日本でも使うでしょ
日本でも使うと言えば使うけど、四字熟語の中で使用頻度が高いかと言えば、少し微妙な気もする。
四字熟語の殆どはそんなに使用頻度は高くないよ。
でも意味は知ってる。というのが多い。時々間違えて認識してる・・ってのが話題になるけど。
一気呵成にキャプションを付けなきゃならないくらい 知らない人が増えてきたのかなぁ。。とは思うよ。
本読まない人が増えたとかそういうことが原因なのかな?
中国で生まれた故事成語ってだけで日本で使わないとは言ってないんじゃないかな
単に念のための親切心だよ
↑私も思ったw
♪マヌ~~ルの夕べ
マーぬるぬるぬるぬる〜♪
これ、なにかの手違いで飼育員さんが餌を置き忘れてたら、このマヌルネコはどうするんだろう・・
とささやかな疑問が湧いてきた。
「きゃー、遅刻 遅刻ぅ~」って感じかな(笑)
上海さんと同じ事思ったわ
出先の交差点で(岩場の影とかw)、異性のマヌルとぶつかってこそ
落ちがあると言うもの。
恐ろしく速い朝食
オレでなきゃ見逃しちゃうね
なんか、バイオハザードの化け物でも出てくるような不気味さなんだけど
眼球の病気だろ?
病院行っておけよ