向井理さんが恥ずかしいTシャツを着てテレビに出てしまったようです。中国人のコメントをご紹介します。
※PLEASE TRUST ME I AM ASSHOLE (信じてくれ。俺はケツの穴だ)
写真・コメント引用元: http://www.weibo.com/3229125510/BlfpJhMAR#_rnd1409834451280
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
Sponsored Link
■ 南京さん
なんでみんながこのニュースでこんなに喜んでるのかやっと理解した。なるほどね。そういうことだったのか [402 Good]
■ 広東さん
靖国参拝に賛成するやつにはお似合いのTシャツだな [279 Good]
(訳者注: 向井理さんは靖国神社に参拝したこと、そしてその行為が当然であることを個人ブログに記しています)
■ 陝西さん
helloとgoodbyeしか知らない俺はみんなのコメントを読んでやっと意味がわかった [269 Good]
■ 四川さん
プリントされている英文の意味をよく考えないままTシャツを買ってる人ってけっこういるよね [242 Good]
■ 湖南さん
向井理と水原希子は中国人を侮辱した [190 Good]
(訳者注: 水原希子さんの妹が靖国神社に参拝したという噂が広まっています)
■ 江蘇さん
[名]((俗))1 けつの穴. 2 いやなやつ;くそったれ [164 Good]
■ 湖南さん
こいつは靖国に参拝した鬼子だ [116 Good]
■ アメリカ在住中国さん
これはこれは、個人ブログで靖国参拝を賞賛していただいた向井理さんじゃないですか [95 Good]
■ 北京さん
靖国に参拝した鬼子が自己紹介してるぞ [92 Good]
■ 江蘇さん
実はオレも同じような体験がある。Tシャツを買うときに書いてある英文をよく見ないで買って気に入って着てたら、街中で外国人に変な目で見られた。うちに帰ってよくよく見てみると、ここにはとても書けないようなことが書いてあったよ。ちなみにオレは大学で英語専攻だ [86 Good]
■ 珠海さん
靖国に参拝したことが間違いだと気付いて、自分自身の戒めのために着てるんじゃないのか? [76 Good]
■ 中国さん
やばい。笑える [60 Good]
■ 上海さん
日本人は英語が苦手だから誰もこの意味に気が付かなかったのかな。まぁオレも英語が苦手だから全く気づかなかったわけだが [62 Good]
■ 湖北さん
靖国神社に参拝する奴は確かにAssholeだな [56 Good]
■ 中国さん
「信じてくれ。おれはケツの穴だ」 [54 Good]
■ 上海さん
靖国に参拝する人の知能ってこの程度なのかね [38 Good]
■ 内モンゴルさん
おれはこのTシャツ嫌いじゃない [34 Good]
■ 陝西さん
これ欲しいんだけど。淘宝で売ってる? [22 Good]
(訳者注: 淘宝は中国の大手ショッピングサイトです。日本でいうと楽天的な位置づけです)
■ カナダ在住中国さん
日本人って本当に英語がわからないんだね。山pの「大人のKiss英語」を見てから、日本人は本当に英語ができないんだって理解した [22 Good]
■ カナダ在住中国さん
みんな、もっと暖かい目で見てやろうぜ [17 Good]
■ 広東さん
でもどうせmade in chinaなんだろ?
■ 遼寧さん
この写真を見て、自分の持っているTシャツを全部見返してみたのはオレだけではないはずだ
コメント
これってドラマの中の登場人物がこういうの着ているっていう「設定」だったよね。
意味は直訳と全然違うんだけどね
ネタで騒いでるのを真に受けて本当に中国人は馬鹿なんだなw
上から目線がなのが痛いわ
どういう意味なの?
どういう意味なの???
だ・か・ら・どうゆう意味なの?
訳は昼間4つコメ下に書いておいた
oxymoronという矛盾した語を使った言葉遊び
嘘つきヤロウの私をどうか信じて下さい
あー粘着うぜー
上でも言われてるけど、これはフ●テレビの向井主演のドラマで実際に着てたTシャツですね
「クソったれな俺だけど、信じてくれよ」なニュアンスで、尻の穴がどうこうじゃないっていうのが
ネイティブ的な読み方だと思います
ホント情弱って滑稽だわな
ため息しかでんわ
靖国参拝が当然であることを個人ブログに記していたとは知らなかった、
ニッチェの件で誤解してたかも。ただの嫌な奴じゃなかったんだね、見直したわ。
いや、逆にその件でコイツを嫌いになった
同じ横浜市民(コイツは自分たち中区民とは違って横浜とは見なされてない
田舎出身だが)ということさえ吐き気がする
日本人は元々クズ以下だがコイツはそれ以下だよ
釣りかもしれないが日本にいる中国人って本土の人間よりクズなのかな?
横浜問題を出してくんなよww
どこにでも立派な考えを持つ人ってのはいるもんだ。
反発があるのを覚悟で芸能人が参拝するのは
一般人がするよりも遥かに重みのあることだからな。
豊かな日本で暮らせるのは
けして今の日本人が偉いからじゃない。
過去の日本人達の多くの犠牲と献身の結果得られた繁栄を
今の我々が享受できているのだという事。
その事への感謝の気持ちを無くせば日本人に未来は無い。
民間人の靖国参拝にまで文句つけるなよ。
自分から呟く有名人もアピール臭くてウザいけど。
ドラマの宣伝で着てるんだけどね
とりあえず成功と言えるのかな?これ
TPOで面白さが変わる見たいだけど
「Please trust me」の馬鹿丁寧さとASSHOLE の嘘つきヤロウの下品な卑下の対比が
ギャグのキモらしい。適切な訳はその都度使う場で、面白さを日本語で説明するなら
反戦自衛官みたいな感じ(靖国が出てたから)
ゴメンうまく返信できなかった
>どういう意味なの???
上のはこれへの返答
調べたら
画像は約3年前の画像で、向井理さんが「ハングリー!」というドラマの番宣で「はねるのとびら」に出演した時のもので、このTシャツも「ドラマの主人公が着ている衣装」
ドラマ的に訳すと「信じてくれないか、くそったれな俺だけど…。」と、センスを感じる意味のようだ
Tシャツの価格は10000円(税抜き)
らしい。
>>Tシャツの価格は10000円(税抜き)らしい。
意味より価格に驚いたw
>>信じてくれないか、くそったれな俺だけど…。
この意味だとPlease trust me though I’m asshole.だと思うんだが。
Please trust me I’m asshole.なら「信じてくれ、俺はくそったれなんだ」でしょ。
向井理は旅番組で英語を話していたし
理系大学院で研究発表を英語でしたくらいなんだから
意味を知らないわけではないでしょ
靖国で話題になったことあるのね
全然知らんかった
芸能界は詳しくなく余り興味もないので
しかし中国人はすごいね
この人が日本の俳優だと認識できてブログの内容まで知ってるなんて
俺は中国人のタレントなんて誰が誰だか分からないし全く興味ないやw
向井理はゲゲゲとか他にも戦争ドラマやってたから戦争については調べてると思うよ
ダウンフォール作戦とか出てくると
靖国に感謝する気持ちは分かる
日本人がケツの穴なら中国人はそこから出る排泄物かな
おいおい
中国はアメリカの敵だろ
情けないこと言ってないで中国語を愛してくれよ
日本はもう手遅れだが中国はまだいけるやろ
勘違いするなよ
英語が読めないことが恥となることが国として恥なんだぞ
逆を想像してみ?
アメリカ人が変な日本語や中国語の服着てたって誰も気づかないし
気付いたとしてもわからないのが当たり前だから恥にはならないんだ
なぜ英語がわからないのが恥で
日本語や中国語がわからないのは恥じゃないのか考えて欲しい
完全に負けているってことなのさ
韓国に効いちゃうあだ名付けたいなと思ってブログ回ってたら、
もうどっかのまとめブログですでにカテゴリー名ごと『下朝鮮』ってなっててワロタわw
コイツ嫌い
クソはクソなりによく似合ってるわw
靖国賛成派だからかい?
ここまでコメで補足されたことを含めると
連中は間違った英訳でホルホルしていたと
ついでに在っぽい奴も何人かホイホイしたと
そんな記事か
>(訳者注: 向井理さんは靖国神社に参拝したこと、そしてその行為が当然であることを個人ブログに記しています)
まじか
これからファンになろう
ホーリーシットを聖なるウンコと訳すようなものか
向井がどこの神社に参拝しようが本人の勝手だろ。
中国のsmall assholeどもはガタガタ言うな。
別に向井は嫌いじゃないんだけど役者としてはまぁ・・・アレだな
SPECなんかも最初出てきたばっかのキザっぽくてスカした感じは悪くなかったんだけど
何か途中からウザくなってきたし・・・
水原希子が日本人ちゃうの知らんのか
でもまあ、英文、アルファベットをデザイン、柄の一部と言う認識で
ちゃんと意味も考えず購入する一般人はいるよね。
いつだったか番組の特集で取り上げられてるの見て
最後の遼寧さんのコメントと同じ行動をとったのは何を隠そう私です。
この手のTシャツはまじ悪意しかないよな。私は売春婦ですみたいなのとか、ヤリマンですみたいなTシャツ多すぎる。そういうのデザインしてるやつは日本人を貶める為にやってるとしか思えない