中国人「漢字がわかる中国人は日本旅行は余裕という人、これを見ても同じことを言える?」 中国人「cafe au lait」「日本人も分からないのでは?」




「漢字がわかる中国人は日本旅行は余裕という人、これを見ても同じことを言える?」という記事が中国版Instagramの小紅書に掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

Sponsored Link


[記事]
漢字がわかる中国人は日本旅行は余裕という人、これを見ても同じことを言える?



記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/66d873940000000012012af2
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 北京さん
 
これは日本人でもわからないんじゃないか? [256 Good]
 
 
   ■ 湖北さん
 
   コーヒーにカフェオレにアイスコーヒーだろ。日本人は間違いなくわかる [269 Good]
 
 
 
■ アメリカ在住さん
 
逆に言うと、中国人はひらがなとカタカナを覚えれば日本ではなんとかなるとも言える。漢字はわかるからな [341 Good]
 
 
 
■ 湖南さん
 
重量級 [44 Good]
 

 
 
   ■ 江蘇さん
 
   わけがわからない上の日本語と、わかりやすいけど英語に頼ってる下の中国語の対比が面白い [12 Good]
 
 
 
■ アメリカ在住さん
 
カフェオレってcafe au laitのことか [6 Good]
 
 
   ■ 在日中国さん
 
   そうだよ。コンビニはconvenience storeだし、スーパーはsupermarketのこと [5 Good]
 
 
 
■ 在日中国さん
 
これはわかるかな? [13 Good]
 

 
 
   ■ 上海さん
 
   書いた人も本当にわかっているのだろうか [13 Good]
 
 
 
■ 遼寧さん
 
日本人はなんでカタカナを使うのだろう。英語でそのまま書けばいいのに [16 Good]
 
 
 
■ 上海さん
 
高校のときに日本語を選択してたけど、八重洲地下街のお店のこのメニューはなかなかしんどかった [7 Good]
 

 
 
 
■ 湖北さん
 
50音をただ覚えればいい。発音と英語の単語と結びつけられれば意味はわかる [6 Good]
 
 
 
■ 広東さん
 
日本語と中国語で漢字の使い方が結構違うから、中国人が日本語を完全に理解できるわけではない
 
 
 
■ 浙江さん
 
韓国語を勉強中。韓国語はまさにこんな感じ
 
 
 
■ 上海さん
 
カタカナを覚えると、意味がわからなくても発音はできる
 
 
 
■ マカオさん
 
日本語で化学を勉強すると、もっととんでもないことになる
 
 
 
■ 浙江さん
 
日本のショッピングモールの案内板もカタカナだらけで全くわけが分からない。日本に旅行するときは、渡航前にカタカナを頭にたたきこむことを強くオススメする
 
 
 

タイトルとURLをコピーしました