中国人「日本のこの看板の読み方がどうしても分からない。これ、なんて読むの?」 中国人「ワワ」「イイ」「5だな」




「日本のこの看板の読み方がどうしても分からない。これ、なんて読むの?」という記事が中国版InstagramのREDに掲載され、中国人のコメントがたくさん投稿されています。ご紹介します。

Sponsored Link


[記事]
日本のこの看板の読み方がどうしても分からない。これ、なんて読むの?



記事引用元: https://www.xiaohongshu.com/explore/65a89f3a000000002802f305
 
※ 5個以上のGoodがあるコメントについて、Goodの数を載せています
※ 下記コメントで言及されている事柄の事実確認は行っておりません。真偽の判断はみなさまでお願いします
当サイトのコメントポリシーと、「バカと言う人がバカ」の精神と中国人のスルー技術をもってコメントを書き込みましょう
 

Sponsored Link


 
■ 在日中国さん
 
オイオイに決まってるだろ。他に何と読むんだ [2700 Good]
 
 
 
■ フランス在住さん
 
ワワ
 
 
   ■ 北京さん
 
   フランス語だと確かにそうなるな
 
 
(訳者注:フランス語では「oi」は「ワ」の発音になるそうです)
 
 
 
■ 湖北さん
 
イイ
 
 
   ■ 吉林ん
 
   이이ね。確かにそうだ
 
 
(訳者注:ハングルで「이」は「イ」と読むそうです)
 
 
 
■ 広東さん
 
おいっ!おいっ!
 
 
 
■ 在日中国さん
 
これ、日本に来てからずっと不思議に思ってた。誰か読み方教えて
 
 
 
■ 遼寧さん
 
リンイーリンイー
 
 
   ■ 北京さん
 
   日本語だと「ゼロイチゼロイチ」かな
 
 
(訳者注:中国語では「0」は「リン」、「1」は「イー」です)
 
 
 
■ 江蘇さん
 
コナンくん「おいおい・・」
 
 
 
■ 在日中国さん
 
日本で日本人に「オイオイはどこですか?」って聞いたことある
 
 
 
■ 北京さん
 
閉じて開いて閉じて開いて
 
 
 
■ カナダ在住さん
 
5
 
(訳者注:2進数の0101は10進数で5です)
 
 
 
■ 河北さん
 
ここって倒産しなかったっけ?
 
(訳者注:してません)
 
 
 
■ 天津さん
 
マルイーマルイー
 
 
 
■ 北京さん
 
我愛我愛
 
(訳者注:我愛はピンインではwo aiです)
 
 
 
■ 広東さん
 
ずっとqiqiだと思ってたけど、よく見たら棒が無かった
 
 
 
■ 在日中国さん
 
これは「マルイ」だよ。みんな覚えてね [262 Good]
 
 
 

コメント

  1. ◯→マル I→イ でなんの疑問も無く受け入れてたけどそういやなんでそれがふたつ並ぶんだと今更思った。
    検索したところによるとヴィジュアル的なイメージでつけたもので読みに合わせても無いし繰り返すことにも意味は無いらしい。
    読みに合わせてないってまじか(困惑)

    • 正直これは失敗デザインの典型だと思う
      読めない客が多数じゃ用をなしてないんだよね

      • ある種のCMみたいに、それで印象に残れば勝ち的な宣伝面での勝利デザインかもしれんよ?
        こうして話題になってアレコレとコメントが出て、人々の印象に残るわけだし
        解らないからこそ、他人から聞いて「なんだそれ」って思うようなことだから印象に残って記憶されるみたいな

        • テレビや雑誌の影響力がずっと大きかった時代の代表的なデザインだと思う

          • 中国が⬛1 かくいって作りそうだ。

      • それをそうと読める層を囲い込むことによって帰属意識高めてたんじゃないの?
        内輪の感覚をマスに適応しようとした野心的な試み(ギャル文化の中心地だったんで成功してたと思う)として、外野として感心してたけどなぁ、当時。

      • 店名表記ではなくただのロゴだから別に読める必要はない
        ウィンドウズやトヨタのマークだって初めて見せられたら何のことか分からないだろ

    • 韓国語かと思ってた
      だから、創業者は在Jで日本語ににせた隠れ韓国語かなてさ

      • ワイもそう思ってたわ
        反日パチンコ屋マルハンみたな感じで

  2. 「へへん知ってるぜ、マルイマルイだろ」と思ったら「マルイ」1個だけなんか……
    〇をマルって読むの思いっきり日本語だし外国人にはもっと読めないよな

  3. かまわぬ を教えてやりたい。

    • 鎌◯ぬはまだ読める組み合わせだからな
      マルイは無駄に2度繰り返して読みを増やしてるのがいかん

  4. 子どもの頃、「駅のそばのマルイ、マルイ」とかCMやってたかも

    だから反射的にあそこは「マルイ」だと認識して、「OIOI」を「読んだ」ことなかったわ

  5. なるほどハングルだったのか

  6. 青井

  7. そんなことも判らんのか?
    OFF ON OFF ONだ
    〇はゼロでOFF │はイチでONって常識だろ
    オマエラの家電の電源スイッチをよく見ろ

  8. 0101でマルイ
    昔は丸に井だった
    電話番号を全店0101に統一したからそうなった
    マルイってカタログがVOI、ヴォイなんだが

  9. そういや、このマークまだ使ってたんか。CIでもやれよそろそろ。
    あの出光だってやったくらいなんだから(あんま変わらなかったけど)

  10. あれは文字じゃなくてブランドマークなんだよ

  11. 外国人に「オイオイどこですか?」と聞かれるのは地元民あるある
    繰り返しが聞き取りやすいから外国人観光客はむしろオイオイで良い
    と地元民の人に聞いた

  12. ローカルだから関東近辺の日本人だけしか読めません

  13. OIOIを1つの文字として認識して、それがマルイのことを指すって結びついたら、完全に独立した文字として見えるから、失敗とは思わないな。文字の始まりを体現しているんじゃないの。文章の中に出てきたらウザいけどw

  14. 月賦百貨店

タイトルとURLをコピーしました